DANICA SELESKOVITCH PDF

Basic Principles[ edit ] According to ITT, the process of translation is divided into three stages: comprehension, deverbalization, and reformulation; furthermore, deverbalization assumes a vital role between both comprehension and reformulation. ITT first developed on the basis of empirical practice and observation of interpreting. Oral translation lends itself better than written translation to a detailed examination of the cognitive process of translation. Oral speech is evanescent, its sounds disappear instantly, but sense remains.

Author:Moramar Zulkiran
Country:Georgia
Language:English (Spanish)
Genre:Environment
Published (Last):14 July 2015
Pages:219
PDF File Size:10.42 Mb
ePub File Size:20.76 Mb
ISBN:852-6-58229-942-7
Downloads:14286
Price:Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader:Yomi



Born in of a Serbian father and a French mother, Danica was from the start in contact with several languages and several cultures. She spent her early childhood in Nice, her adolescence and youth in Berlin as the Nazi menace gained momentum, and then lived in Belgrade under German occupation.

She first exercised her new profession in Washington, with the productivity missions organised in the United States in the framework of the Marshall Plan, and then alongside Jean Monnet at the Coal and Steel Community in Luxemburg. Danica returned to Paris in the middle of the fifties, embarking upon a long career as a conference interpreter, which was to bring her into contact with great figures of the century, such as General de Gaulle and Marshal Tito.

Danica devoted the second part of her life to teaching and research. For over thirty years, until her death in , she published, in France and abroad, numerous books and articles on matters related to her discipline. For many colleagues and former students the demise in of such a strong and warm personality left an emptiness that this biography, written as a tribute, attempts to alleviate.

Anne-Marie Widlund-Fantini was born in After a career as a free lance, she joined the European Civil Service in , and is today at the head of the French Interpreting Division at the European Parliament.

She has published several articles on conference interpreting, and on the work of Danica Seleskovitch. Articles published in this section reflect the views of the author s and should not be taken to represent the official position of AIIC.

Accessed April 23, Other formats.

DANFOSS EKC 202 PDF

The Interpretive Theory of Translation

Biography[ edit ] Danica Seleskovitch [1] was born in Paris to a French mother, from a bourgeois family from Northern France, and a Serbian father, a philosopher descended from a long line of Serbian intellectuals. Danica did all her secondary schooling in Germany. When war broke out in she returned to Belgrade with her family and spent the whole of the war there. In she was awarded a French government scholarship and returned to Paris to escape from the communist regime founded by Marshal Josip Broz Tito. From early childhood, she spoke several languages. She did well in English at high school and perfected it during a stay in the United States in the early s. It was then that she found out about a course in conference interpreting at HEC in which she enrolled in and

BIBLIA BRIT XADASHA JUDIA ORTODOXA PDF

Danica Seleskovitch

Monday, July 20, Danica Seleskovitch Danica Seleskovitch was a famous teacher of expert conference interpreting. She was also famous as a researcher and theorist. What follows is an anecdote about her. The topic I chose with missionary zeal was, naturally, Natural Translation. I was listened to politely, but I realized that NT was the antithesis of interpreting as she and her school understood it. They were only interested in the expert, professional kind.

GHAZGHKULL CODEX PDF

Books by Danica Seleskovitch

Born in of a Serbian father and a French mother, Danica was from the start in contact with several languages and several cultures. She spent her early childhood in Nice, her adolescence and youth in Berlin as the Nazi menace gained momentum, and then lived in Belgrade under German occupation. She first exercised her new profession in Washington, with the productivity missions organised in the United States in the framework of the Marshall Plan, and then alongside Jean Monnet at the Coal and Steel Community in Luxemburg. Danica returned to Paris in the middle of the fifties, embarking upon a long career as a conference interpreter, which was to bring her into contact with great figures of the century, such as General de Gaulle and Marshal Tito.

GO FOR BEGINNERS KAORU IWAMOTO PDF

Book review of Danica Seleskovitch : Interprète et témoin du XXe siècle

.

Related Articles